2008年07月02日 星期三 11:40
2008/7/2 Robert Chen <search.pythoner at gmail.com>: > 这里有一个与我们非常类似的案例,可以参考一下。 > http://ask.lawtime.cn/zzq/zzqalanli/2006091832627.html > > 初步看上去,社区应该是属于委托创作,其中著作权归属应该在当时通过合同确定,不知道社区有没有和出版社或宋人渣之间有合同。 > 的确,经哲思律师提醒,我们意识到以下现实: 0. 书是社区翻译完成的 1. 图书合同是宋某和出版社签定的 2. 图书的翻译授权应该在出版社方(没有确认) 3. 社区和宋某没有法律合同,只有道义约定 4. 出版社不知道有社区 所以,从法律角度看,想讨说法,有几个思路: 0. 宋某出版行为合法否? ~ 前提是出版社有翻译授权 * 否则,是宋某欺骗出版社,并侵占他人工作成果 (有点牵强) 1. 社区翻译行为合法否? ~ 前提是宋某有翻译授权 * 否则,是宋某明知非法翻译,教唆他人犯罪 -- http://zoomquiet.org''' 过程改进乃是催生可促生靠谱的人的组织! PE keeps evolving organizations which promoting people be good!'''
Zeuux © 2024
京ICP备05028076号