哲思官方群认证群组  - 讨论区

标题:[zeuux-universe] zeuux-universe 摘要, 卷 18, 发布 35

2009年02月22日 星期日 10:04

zhou mono9952在gmail.com
星期日 二月 22 10:04:26 CST 2009

完全没有必要搞成中文的,就那几个字母,表达了一个特定的称谓及相应的含义,为什么要翻译过来?真是多此一举。

2009/2/22  <zeuux-universe-request在zeuux.org>:
> 想在 zeuux-universe 邮件列表发言,请写信给:
>        zeuux-universe在zeuux.org
>
> 要订阅或者退订列表,可以访问万维网地址:
>        http://www.zeuux.org/mailman/listinfo/zeuux-universe
> 或者可以向:
>        zeuux-universe-request在zeuux.org
> 发送主题或者正文为'help'的邮件。
>
> 您可以通过邮件地址:
>        zeuux-universe-owner在zeuux.org
> 联系到此列表的管理员。
>
> 当回信时,请给一个适当的标题,这样会比 "Re:
> Contents of zeuux-universe digest..."更清楚明白。
>
>
> 本日主题:
>
>   1. 问下linux 的中文名称 (longxin2010)
>   2. Re: 问下linux 的中文名称 (Corsair)
>   3. Re: 问下linux 的中文名称 (vvoody)
>   4. Re: 问下linux 的中文名称 (John Hax)
>   5. Re: 问下linux 的中文名称 (tkdchen)
>   6. Re: 问下linux 的中文名称 (Xia Qingran)
>   7. Re: 问下linux 的中文名称 (vvoody)
>   8. Re: 问下linux 的中文名称 (John Hax)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Sat, 21 Feb 2009 17:28:23 +0800 (CST)
> From: longxin2010 <longxin2010在126.com>
> Subject: [zeuux-universe] 问下linux 的中文名称
> To: zeuux-universe在zeuux.org
> Message-ID:
>        <30451108.272021235208503227.JavaMail.coremail在bj126app72.126.com>
> Content-Type: text/plain; charset="gbk"
>
> 最近 发现 linux在 中国有很多中文读法,按发音主要有:"利立克斯","利牛克斯","利纳克斯"等,不知道大家觉得那些读法比较好啊,或者大家来个投票,统一linux的中文名字,便于宣传。
> -------------- 下一部分 --------------
> 一个HTML附件被移除...
> URL: <http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe/attachments/20090221/b9e64436/attachment-0001.html>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Sat, 21 Feb 2009 17:49:24 +0800
> From: Corsair <chris.corsair在gmail.com>
> Subject: Re: [zeuux-universe] 问下linux 的中文名称
> To: zeuux-universe在zeuux.org
> Message-ID: <20090221094924.GA12757在Fity>
> Content-Type: text/plain; charset=utf-8
>
> On Sat, Feb 21, 2009 at 05:28:23PM +0800, longxin2010 wrote:
>>    最近 发现 linux在中国有很多中文读法,按发音主要有:"利立克斯",
>> "利牛克斯","利纳克斯"等,不知道大家觉得那些读法比较好啊,或者大
>> 家来个投票,统一linux的中文名字,便于宣传。
>
> 这个,还要中文名字啊~~?
>
> --
> There is no emotion; there is peace.
> There is no ignorance; there is knowledge.
> There is no passion; there is serenity.
> There is no death; there is the Force.
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Sat, 21 Feb 2009 19:02:03 +0800
> From: vvoody <wxj.g.sh在gmail.com>
> Subject: Re: [zeuux-universe] 问下linux 的中文名称
> To: longxin2010 <longxin2010在126.com>
> Cc: zeuux-universe在zeuux.org
> Message-ID:
>        <21f703120902210302s41291c82k57bf901bf05c7a04在mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
> 2009/2/21 longxin2010 <longxin2010在126.com>:
>> 最近 发现 linux在
>> 中国有很多中文读法,按发音主要有:"利立克斯","利牛克斯","利纳克斯"等,不知道大家觉得那些读法比较好啊,或者大家来个投票,统一linux的中文名字,便于宣传。
>>
>>
>
> 去听一下《Revolution OS》里面 Linus 怎么念的吧 ;-)
>
> --
> Free as freedom, slack as Slackware.
> vvoody
>
> ------------------------------
>
> Message: 4
> Date: Sat, 21 Feb 2009 19:02:36 +0800
> From: John Hax <johnhax在gmail.com>
> Subject: Re: [zeuux-universe] 问下linux 的中文名称
> To: longxin2010 <longxin2010在126.com>
> Cc: zeuux-universe在zeuux.org
> Message-ID:
>        <16f9b2a50902210302x21333cdcydcd9d96865cb4031在mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> 根据wikipedia,多数人念做/ˈlɪnəks/<http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:IPA_for_English>
> Linus本人念做/ˈlɪnʊks/
>
> 要说中文名,立纳客思 如何?
> 或者也不一定要完全按照发音。
>
>
> 2009/2/21 longxin2010 <longxin2010在126.com>
>
>> 最近 发现 linux在
>> 中国有很多中文读法,按发音主要有:"利立克斯","利牛克斯","利纳克斯"等,不知道大家觉得那些读法比较好啊,或者大家来个投票,统一linux的中文名字,便于宣传。
>>
>>
>>
>> ------------------------------
>> 网易邮箱,中国第一大电子邮件服务商 <http://www.yeah.net>
>> _______________________________________________
>> zeuux-universe mailing list
>> zeuux-universe在zeuux.org
>> http://www.zeuux.org/mailman/listinfo/zeuux-universe
>>
>> ZEUUX Project - Free Software, Free Society!
>> http://www.zeuux.org
>>
> -------------- 下一部分 --------------
> 一个HTML附件被移除...
> URL: <http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe/attachments/20090221/7378a5c8/attachment-0001.html>
>
> ------------------------------
>
> Message: 5
> Date: Sat, 21 Feb 2009 20:56:05 +0800
> From: tkdchen <qcxhome在gmail.com>
> Subject: Re: [zeuux-universe] 问下linux 的中文名称
> To: longxin2010 <longxin2010在126.com>
> Cc: 哲思讨论区 <zeuux-universe在zeuux.org>
> Message-ID:
>        <e03bf2360902210456s7e905274mdb5de1c662f21274在mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=GB2312
>
> 2009/2/21 longxin2010 <longxin2010在126.com>:
>> 最近 发现 linux在
>> 中国有很多中文读法,按发音主要有:"利立克斯","利牛克斯","利纳克斯"等,不知道大家觉得那些读法比较好啊,或者大家来个投票,统一linux的中文名字,便于宣传。
>>
>>
>
> 不一定什么都要本地化。
>
> ------------------------------
>
> Message: 6
> Date: Sat, 21 Feb 2009 21:37:13 +0800
> From: Xia Qingran <qingran在zeuux.org>
> Subject: Re: [zeuux-universe] 问下linux 的中文名称
> To: tkdchen <qcxhome在gmail.com>
> Cc: longxin2010 <longxin2010在126.com>, 哲思讨论区
>        <zeuux-universe在zeuux.org>
> Message-ID: <49A00389.5010001在zeuux.org>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
> tkdchen wrote:
>> 不一定什么都要本地化。
>>
> 这个感觉不太好中文化。像Windows除了央视在前几年叫过"视窗",我还从来没有
> 在其他地方见过相似的中文翻译。
>
> --
> 夏清然
> Xia Qingran
> E-mail: qingran在zeuux.org
> Gtalk: qingran.xia在gmail.com
> MSN: supermanxqr在msn.com
>
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 7
> Date: Sat, 21 Feb 2009 23:39:37 +0800
> From: vvoody <wxj.g.sh在gmail.com>
> Subject: Re: [zeuux-universe] 问下linux 的中文名称
> To: zhusupe <zhudogsupe在gmail.com>
> Cc: Zeuux <zeuux-universe在zeuux.org>
> Message-ID:
>        <21f703120902210739t1ac4a3c9t467f82987f8f488d在mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
> 2009/2/21 zhusupe <zhudogsupe在gmail.com>:
>> ed2k://|file|操作系统革命RevolutionOS.rmvb|288570185|C85557583F27D25609AF9D89118DE436|/
>>
>> vvoody said the following on 02/21/2009 07:02 PM
>>  http://embed.mibbit.com/?channel=zhusupe 写道:
>>>
>>> 2009/2/21 longxin2010 <longxin2010在126.com>:
>>>
>>> 去听一下《Revolution OS》里面 Linus 怎么念的吧 ;-)
>>>
>>
>
> 我看过了,谢谢给出链接。
>
> PS:你漏了抄送。
>
> --
> Free as freedom, slack as Slackware.
> vvoody
>
> ------------------------------
>
> Message: 8
> Date: Sun, 22 Feb 2009 00:11:52 +0800
> From: John Hax <johnhax在gmail.com>
> Subject: Re: [zeuux-universe] 问下linux 的中文名称
> To: Xia Qingran <qingran在zeuux.org>
> Cc: longxin2010 <longxin2010在126.com>, 哲思讨论区
>        <zeuux-universe在zeuux.org>
> Message-ID:
>        <16f9b2a50902210811v434026fg72e64ecad015041f在mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="gb2312"
>
> Windows不是一向都叫 瘟逗死
>
> 2009/2/21 Xia Qingran <qingran在zeuux.org>
>
>> tkdchen wrote:
>> > 不一定什么都要本地化。
>> >
>> 这个感觉不太好中文化。像Windows除了央视在前几年叫过"视窗",我还从来没有
>> 在其他地方见过相似的中文翻译。
>>
>> --
>> 夏清然
>> Xia Qingran
>> E-mail: qingran在zeuux.org
>> Gtalk: qingran.xia在gmail.com
>> MSN: supermanxqr在msn.com
>>
>> _______________________________________________
>> zeuux-universe mailing list
>> zeuux-universe在zeuux.org
>> http://www.zeuux.org/mailman/listinfo/zeuux-universe
>>
>> ZEUUX Project - Free Software, Free Society!
>> http://www.zeuux.org
>>
> -------------- 下一部分 --------------
> 一个HTML附件被移除...
> URL: <http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe/attachments/20090222/265a1e91/attachment.html>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> zeuux-universe mailing list
> zeuux-universe在zeuux.org
> http://www.zeuux.org/mailman/listinfo/zeuux-universe
>
> ZEUUX Project - Free Software, Free Society!
> http://www.zeuux.org
>
> 结束zeuux-universe 摘要, 卷 18, 发布 35
> **********************************************
>

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

如下红色区域有误,请重新填写。

    你的回复:

    请 登录 后回复。还没有在Zeuux哲思注册吗?现在 注册 !

    Zeuux © 2024

    京ICP备05028076号