哲思官方群认证群组  - 讨论区

标题:[zeuux-universe] [翻译]Free Software Free Society. copyright bargain

2009年03月03日 星期二 19:44

monnand monnand在zeuux.org
星期二 三月 3 19:44:33 CST 2009

请问一下,大家是否遇到过copyright bargain这个词?有没有对应的中文翻译呢?

-- 
Regards

monnand
Email: monnand在gmail.com
GTalk: monnand在gmail.com



[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

2009年03月03日 星期二 23:20

李磊 lilei1008在gmail.com
星期二 三月 3 23:20:16 CST 2009

2009/3/3 monnand <monnand在zeuux.org>:
> 请问一下,大家是否遇到过copyright bargain这个词?有没有对应的中文翻译呢?
版权交易?
>
> --
> Regards
>
> monnand
> Email: monnand在gmail.com
> GTalk: monnand在gmail.com
>
>
> _______________________________________________
> zeuux-universe mailing list
> zeuux-universe在zeuux.org
> http://www.zeuux.org/mailman/listinfo/zeuux-universe
>
> ZEUUX Project - Free Software, Free Society!
> http://www.zeuux.org



-- 
自伞自度,自性自度,求人不如求己!

www.rhlei.org

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

2009年03月04日 星期三 16:10

monnand monnand在zeuux.org
星期三 三月 4 16:10:38 CST 2009

李磊 写道:
> 2009/3/3 monnand <monnand在zeuux.org>:
>   
>> 请问一下,大家是否遇到过copyright bargain这个词?有没有对应的中文翻译呢?
>>     
> 版权交易?
>   
大概是这么个意思。但是copyright bargain这个词表示的是:政府通过牺牲公众
的自由,来换取创作者更多的作品。换言之,是用自由作为货币。如果翻译成版权
交易,会让人以为是把版权卖给什么人。而且,“版权交易”这个词在法律上有没有
什么特殊含义呢?
>> --
>> Regards
>>
>> monnand
>> Email: monnand在gmail.com
>> GTalk: monnand在gmail.com
>>
>>
>> _______________________________________________
>> zeuux-universe mailing list
>> zeuux-universe在zeuux.org
>> http://www.zeuux.org/mailman/listinfo/zeuux-universe
>>
>> ZEUUX Project - Free Software, Free Society!
>> http://www.zeuux.org
>>     
>
>
>
>   


-- 
Regards

monnand
Email: monnand在gmail.com
GTalk: monnand在gmail.com



[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

2009年03月05日 星期四 11:05

zhangweiwu在realss.com zhangweiwu在realss.com
星期四 三月 5 11:05:26 CST 2009

monnand schrieb:
> 李磊 写道:
>   
>> 2009/3/3 monnand <monnand at zeuux.org>:
>>   
>>     
>>> 请问一下,大家是否遇到过copyright bargain这个词?有没有对应的中文翻译呢?
>>>     
>>>       
>> 版权交易?
>>   
>>     
> 大概是这么个意思。但是copyright bargain这个词表示的是:政府通过牺牲公众
> 的自由,来换取创作者更多的作品。换言之,是用自由作为货币。如果翻译成版权
> 交易,会让人以为是把版权卖给什么人。而且,“版权交易”这个词在法律上有没有
> 什么特殊含义呢?
>   
版权妥协?

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

2009年03月05日 星期四 12:18

monnand monnand在zeuux.org
星期四 三月 5 12:18:36 CST 2009

zhangweiwu在realss.com 写道:
> monnand schrieb:
>   
>> 李磊 写道:
>>   
>>     
>>> 2009/3/3 monnand <monnand在zeuux.org>:
>>>   
>>>     
>>>       
>>>> 请问一下,大家是否遇到过copyright bargain这个词?有没有对应的中文翻译呢?
>>>>     
>>>>       
>>>>         
>>> 版权交易?
>>>   
>>>     
>>>       
>> 大概是这么个意思。但是copyright bargain这个词表示的是:政府通过牺牲公众
>> 的自由,来换取创作者更多的作品。换言之,是用自由作为货币。如果翻译成版权
>> 交易,会让人以为是把版权卖给什么人。而且,“版权交易”这个词在法律上有没有
>> 什么特殊含义呢?
>>   
>>     
> 版权妥协?
>   
也好,但是妥协这个词,又出现了,并且不是这个意思。。。


-- 
Regards

monnand
Email: monnand在gmail.com
GTalk: monnand在gmail.com



[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

2009年03月05日 星期四 12:24

zhangweiwu在realss.com zhangweiwu在realss.com
星期四 三月 5 12:24:06 CST 2009

monnand schrieb:
> zhangweiwu at realss.com 写道:
>> 版权妥协?
>>   
> 也好,但是妥协这个词,又出现了,并且不是这个意思。。。
如果一个词表达了字面本身以外的意思,那就是“术语”了。比如英文原文里的
copyright bargain是用作术语的,因为你讲的那一层意思已经超于这两个单词本
身的意思了。

术语的缺点是读者不知道它是术语的情况下会误会,为此术语需要做到“不常见”,
即这个词的组合必须是不经常见到的,使读者觉得“它是不是有别的意思呀”。
copyright bargain连在一起就不常见(常见的是license bargain)。

为此只需要把原来的版本“版权妥协”,变一下,变为“版权妥让”或“版权妥认”,就
显得不常见了,这样就避免了误会,即你说的带入了妥协的意思。

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

2009年03月05日 星期四 16:36

monnand monnand在zeuux.org
星期四 三月 5 16:36:49 CST 2009

zhangweiwu在realss.com 写道:
> monnand schrieb:
>   
>> zhangweiwu在realss.com 写道:
>>     
>>> 版权妥协?
>>>   
>>>       
>> 也好,但是妥协这个词,又出现了,并且不是这个意思。。。
>>     
> 如果一个词表达了字面本身以外的意思,那就是“术语”了。比如英文原文里的
> copyright bargain是用作术语的,因为你讲的那一层意思已经超于这两个单词本
> 身的意思了。
>
> 术语的缺点是读者不知道它是术语的情况下会误会,为此术语需要做到“不常见”,
> 即这个词的组合必须是不经常见到的,使读者觉得“它是不是有别的意思呀”。
> copyright bargain连在一起就不常见(常见的是license bargain)。
>
> 为此只需要把原来的版本“版权妥协”,变一下,变为“版权妥让”或“版权妥认”,就
> 显得不常见了,这样就避免了误会,即你说的带入了妥协的意思。
>
>   
多谢。这个建议不错。
我查了查,没有找到中文里,法律领域中对应的词。但是在英文中,copyright 
bargain是一个法律用语。我怕是已经有了现成的翻译,但是我不知道。其实最好 
能找个了解美国版权法的人来看看。在确定是否有对应的中文翻译前,我暂时翻译 
为“版权妥让”吧。

多谢了!

-- 
Regards

monnand
Email: monnand在gmail.com
GTalk: monnand在gmail.com



[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

2009年03月05日 星期四 18:45

zhangweiwu在realss.com zhangweiwu在realss.com
星期四 三月 5 18:45:47 CST 2009

monnand schrieb:
> 多谢。这个建议不错。
> 我查了查,没有找到中文里,法律领域中对应的词。但是在英文中,copyright
> bargain是一个法律用语。我怕是已经有了现成的翻译,但是我不知道。其实最
> 好能找个了解美国版权法的人来看看。在确定是否有对应的中文翻译前,我暂时
> 翻译 为“版权妥让”吧。
题外话:有机会第一次翻译一个 术语是很宝贵的机会,因为这时候可以认真考虑
它的翻译法。否则别人已经译过了,得从众,即使原译不好也没有机会改了。

举一个例子:

中国汉以后用兵,兵令的真伪由虎符确定,研做左右两个。左符由发证机关发行,
右符由派出的将带着。有军函时,为了验证命令的签名,军函上要带符,左右两符
相合,如果符合,就认为军函是真的。汉语“符合”这个词就是这样来的。这和目前
的非对称加密原理相近。

所以现在的公钥,建议叫做右符;私钥,建议叫做左符。公钥密钥匹配,建议叫做
“符合”就可以了。这样命名术语有它的道理,因为可以想像如果是此加密法出现在
中国,发明人可能真的就像我这样称它了。但是“公钥”、“私钥”、“密钥匹配”这些
术语已经流传广泛,再不可能改它们了。其实“公钥”、“私钥”、“密钥匹配”这个术
语用得很差,原因有三:

一是钥是连绵词的用字,不能拆开来用,就象蝴蝶的蝴字不能单独使用或组词,
“公钥”、“私钥”在词法上是不对的;
二是又用了一个不相关的用典匹配.

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

2009年03月05日 星期四 22:01

zhangweiwu在realss.com zhangweiwu在realss.com
星期四 三月 5 22:01:51 CST 2009

报歉,没有写完就错按了发送键。补全

zhangweiwu at realss.com schrieb:

> 其实“公钥”、“私钥”、“密钥匹配”这个术
> 语用得很差,原因有三:
>
> 一是钥是连绵词的用字,不能拆开来用,就象蝴蝶的蝴字不能单独使用或组词,
> “公钥”、“私钥”在词法上不对;
> 二是又用了一个不相关的用典匹配.
二是又用了一个不相关的词“匹配”。匹配原指婚姻,现在不光指婚姻了,也与钥匙
没有关系。
三是这是英文原文的字字照译。

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

2009年03月05日 星期四 22:23

monnand monnand在zeuux.org
星期四 三月 5 22:23:04 CST 2009

zhangweiwu在realss.com 写道:
> 报歉,没有写完就错按了发送键。补全
>
> zhangweiwu在realss.com schrieb:
>
>   
>> 其实“公钥”、“私钥”、“密钥匹配”这个术
>> 语用得很差,原因有三:
>>
>> 一是钥是连绵词的用字,不能拆开来用,就象蝴蝶的蝴字不能单独使用或组词,
>> “公钥”、“私钥”在词法上不对;
>> 二是又用了一个不相关的用典匹配.
>>     
> 二是又用了一个不相关的词“匹配”。匹配原指婚姻,现在不光指婚姻了,也与钥匙
> 没有关系。
> 三是这是英文原文的字字照译。
>
>   
呵呵, 有道理. 现在的一个问题是我是不是第一个翻译copyright bargain的. 我 
有点不太相信, 因为毕竟美国版权法也出了很久了, 不会这么久, 国内都没人管这 
词吧?

倘若我是第一个翻译这词的, 那实在太荣幸了.

-- 
Regards

monnand
Email: monnand在gmail.com
GTalk: monnand在gmail.com



[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

如下红色区域有误,请重新填写。

    你的回复:

    请 登录 后回复。还没有在Zeuux哲思注册吗?现在 注册 !

    Zeuux © 2024

    京ICP备05028076号