哲思官方群认证群组  - 讨论区

标题:[zeuux-universe] productional server 中文翻译方法

2009年12月23日 星期三 14:05

Zhang Weiwu zhangweiwu在realss.com
星期三 十二月 23 14:05:50 CST 2009

且不去谈这个术语本身的问题(productional是杜撰的词,英文里面没有),这个
词好生难译。

   1. 生产服务器-你是厂商吗
   2. 作业服务器-听不懂,是运行作业系统(即港台称“操作系统”)的服务器吗
   3. 已经在用的服务器-难道研发服务器 development server 不是已经在用吗?
   4. 工作中的服务器-难道研发服务器停机了?
   5. 值班服务器-这个词好,把它和备用服务器(冷备机)及研发服务器都分开了

问大家一般是如何说的。

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

2009年12月23日 星期三 14:10

gildororonar在mail-on.us gildororonar在mail-on.us
星期三 十二月 23 14:10:57 CST 2009

Quoting "Zhang Weiwu" <zhangweiwu在realss.com>:

>    1. 生产服务器-你是厂商吗
>    2. 作业服务器-听不懂,是运行作业系统(即港台称“操作系统”)的服务器吗
>    3. 已经在用的服务器-难道研发服务器 development server 不是已经在用吗?
>    4. 工作中的服务器-难道研发服务器停机了?
>    5. 值班服务器-这个词好,把它和备用服务器(冷备机)及研发服务器都分开了

还有:6.在线服务器。因为备用服务器不在线上。

其实工厂里也有这种东西,工厂里有在车间生产的设备,在库房备用的设备和在机务段改造调配或检修中的设备(相当于研发服务器)。不知道他们是怎么说的。术语这种东西如果换了行业也不变挺好的。


[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

2009年12月23日 星期三 14:26

pan shizhu pan.shizhu在gmail.com
星期三 十二月 23 14:26:40 CST 2009

2009/12/23 Zhang Weiwu <zhangweiwu在realss.com>:
> 且不去谈这个术语本身的问题(productional是杜撰的词,英文里面没有),这个
> 词好生难译。

不谈本身的问题怎么可能,如果翻译者根本不知道它什么意思,怎么翻译呢?

productional server 究竟是什么?你不说清楚它是什么,就无从翻译。

如果你指的是 production server 的话,这个倒有明确的定义:生产服务器,就这样翻译,行业内应当都懂的。

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

2009年12月23日 星期三 15:01

est electronixtar在gmail.com
星期三 十二月 23 15:01:45 CST 2009

我觉得生产服务器这个翻译很好啊

deploy code in production environment 就是在生产环境部署代码。。。。

2009/12/23 Zhang Weiwu <zhangweiwu在realss.com>:
> 且不去谈这个术语本身的问题(productional是杜撰的词,英文里面没有),这个
> 词好生难译。
>
>   1. 生产服务器-你是厂商吗
>   2. 作业服务器-听不懂,是运行作业系统(即港台称“操作系统”)的服务器吗
>   3. 已经在用的服务器-难道研发服务器 development server 不是已经在用吗?
>   4. 工作中的服务器-难道研发服务器停机了?
>   5. 值班服务器-这个词好,把它和备用服务器(冷备机)及研发服务器都分开了
>
> 问大家一般是如何说的。
> _______________________________________________
> zeuux-universe mailing list
> zeuux-universe在zeuux.org
> http://www.zeuux.org/mailman/listinfo/zeuux-universe
>
> ZEUUX Project - Free Software, Free Society!
> http://www.zeuux.org

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

2009年12月23日 星期三 15:06

Zhang Weiwu zhangweiwu在realss.com
星期三 十二月 23 15:06:14 CST 2009

est 写道:
> 我觉得生产服务器这个翻译很好啊
>
> deploy code in production environment 就是在生产环境部署代码。。。。
>   

做开发的时候和与服务器管理员讨论的时候,从来我都用这个术语,但是做客服的
时候,越说对方越糊涂。如果说值班,外行一下子就明白了。

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

2009年12月24日 星期四 16:22

John Hax johnhax在gmail.com
星期四 十二月 24 16:22:36 CST 2009

生产环境的服务器,不过多数时候直接说英文:production server。

2009/12/23 Zhang Weiwu <zhangweiwu在realss.com>:
> 且不去谈这个术语本身的问题(productional是杜撰的词,英文里面没有),这个
> 词好生难译。
>
>   1. 生产服务器-你是厂商吗
>   2. 作业服务器-听不懂,是运行作业系统(即港台称"操作系统")的服务器吗
>   3. 已经在用的服务器-难道研发服务器 development server 不是已经在用吗?
>   4. 工作中的服务器-难道研发服务器停机了?
>   5. 值班服务器-这个词好,把它和备用服务器(冷备机)及研发服务器都分开了
>
> 问大家一般是如何说的。
> _______________________________________________
> zeuux-universe mailing list
> zeuux-universe在zeuux.org
> http://www.zeuux.org/mailman/listinfo/zeuux-universe
>
> ZEUUX Project - Free Software, Free Society!
> http://www.zeuux.org

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

如下红色区域有误,请重新填写。

    你的回复:

    请 登录 后回复。还没有在Zeuux哲思注册吗?现在 注册 !

    Zeuux © 2024

    京ICP备05028076号