zeuux-universe  - 讨论区

标题:[zeuux-universe] 请教中文:如何表达drop-in replacement

2009年11月16日 星期一 20:25

Alex Zhang cheungtifan在gmail.com
星期一 十一月 16 20:25:20 CST 2009

你忘掉reply to all了:)
如果是这样,我觉得还是不要等价这个词头的好。毕竟我也没有查,只是在自习的时候看到回复了。
不过Weiwu的翻译方法实在太繁。我的理解是类似黑盒的东西,对外接口一样而实现不一样。

On Nov 16, 2009 8:15 PM, "pan shizhu" <pan.shizhu at gmail.com> wrote:

AMD 的翌龙四核CPU是其双核CPU的 drop-in replacement。这是在巴塞罗那K10发布的时候官方发布的说法。

这是美国公司官方发布中的说法,英语用法上肯定没有问题,这里体现了两点:

1。drop-in replacement
未必是等价的,他们的价格和价值可能相差很大(例如例子中的四核CPU于双核CPU显然不是等价的,不论是价格还是价值)
2。drop-in replacement 必须保证前后接口一致,也就是说其对应的升级CPU与原有接口一致。
3。drop-in replacement 必须保证替换前后其他部件的工作情况不变。

原文中说的是“如果”Linux能够作为Windows的drop-in
replacement,请特别注意这个*如果*。这句话本身就含有隐含意义,它是在暗示:其实从定义来讲 Linux 绝对不会也不可能是
Windows 的 drop-in replacement。他们具有不同的UI和不同的API,任何方面的接口都不同,所以无法被替换。


2009/11/16 Alex Zhang <cheungtifan at gmail.com>:

>
我认为说直接不如说等价,因为根据我的理解,直接替代品应该指的是reactos这样的复制品(倾向emulate,模仿并超越),而linux是另外一种东西,它可以用来完成工作,但是不是直接替代,因此d...
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe/attachments/20091116/b7d56094/attachment.html>

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

如下红色区域有误,请重新填写。

    你的回复:

    请 登录 后回复。还没有在Zeuux哲思注册吗?现在 注册 !

    Zeuux © 2024

    京ICP备05028076号