2010年08月05日 星期四 17:09
一峰,你好, 我是徐继哲。今天有网友通过哲思的邮件列表委婉告诉我一个消息,具体是来自你 的下面tweet: ------------------------------- 徐继哲号称翻译了Richard Stallman的《Free Software, Free Society》一书,却 不把中文放出来,他的网站“哲思”http://www.zeuux.org更是乱糟糟,主要用来卖 T恤。……这人真差。 http://www.ruanyifeng.com/tweets/401 ------------------------------- 0,关于《Free Software, Free Society》(以下简称FSFS)这本书:我号称过要翻 译,没有号称过翻译完。翻译还在缓慢进行中,其他事情太多,没办法。FSFS是 GNU FDL授权,我也是GNU中文翻译小组的负责人之一,审校后的内容,都会先进 GNU CVS,好消息是GNU中文翻译小组最近刚任命了一位新的co-leader,有望继续 活跃起来,还在努力中。你不能把我没有第一时间将进展汇报给你当成 “却不把中 文放出来”。 1,关于zeuux.org的网站:很高兴你来看过,你有权力认为他乱糟糟,但她确实不 是为你一个人设计的。 2,关于卖T恤:哲思一直都光明正大地卖T恤,这也有错?!FreeBSD在卖,自由软 件基金会在卖,china-pub在卖、csdn在卖、国内各种爱好者的组织都在卖,有人 愿意买,有人愿意卖,何错之有?! 而且哲思卖的是最合理合法的。以BSD T恤为例,据Kirk告诉我(2007年),哲思 是亚洲唯一两个合法卖家,另外一个在日本。BSD daemon logo的版权属于 Marshall Kirk McKusick,这个logo在盈利环境下使用需要授权。我做第一款BSD 相关产品的时候,就和Kirk签署了授权协议,一直公布于网上,大家参考如下,任 何人想看原件,欢迎大家聚在一起,我出示给大家: http://www.zeuux.org/copyright/zeuux-bsd-daemon-agreement.cn.html 凡是购买过哲思BSD相关产品的人,都会发现里面除了哲思的吊牌,还有一个BSD授 权许可的吊牌。同时,我们根据授权协议,定期将BSD的收入中的部分利润捐赠给 FreeBSD Foundation。 在国内,我们卖的算是合理合法吧,尊重版权,回馈社区,爱好者喜欢,我们究竟 那里错了?! 最后,在我们从未认识、从未打过交道的情况下,你仅根据这3点,就得出一个结 论:“……这人真差。”。 我现在不想评价你“……这人真差。”,因为要先调查情况才能下结论,兄弟。你是国 内知名博客,要珍惜自己的影响力啊,而不是滥用。 鉴于这个事情已经造成一定的影响,我请求你给予正面回复,谢谢! (BTW,你翻译了不少好文章,我也读过,在此谢过。) 徐继哲
2010年08月05日 星期四 17:17
2010/8/5 Bill Xu <bill在zeuux.org>: > 一峰,你好, > > 我是徐继哲。今天有网友通过哲思的邮件列表委婉告诉我一个消息,具体是来自你 的下面tweet: > ------------------------------- > 徐继哲号称翻译了Richard Stallman的《Free Software, Free Society》一书,却 > 不把中文放出来,他的网站“哲思”http://www.zeuux.org更是乱糟糟,主要用来卖 T恤。……这人真差。 > > http://www.ruanyifeng.com/tweets/401 > ------------------------------- 这事儿,的确很杯具,建议在 zeuux.org/com 中恢复列表的入口, 以便将这次事件公开追踪下去... > > 0,关于《Free Software, Free Society》(以下简称FSFS)这本书:我号称过要翻 > 译,没有号称过翻译完。翻译还在缓慢进行中,其他事情太多,没办法。FSFS是 GNU > FDL授权,我也是GNU中文翻译小组的负责人之一,审校后的内容,都会先进 GNU > CVS,好消息是GNU中文翻译小组最近刚任命了一位新的co-leader,有望继续 活跃起来,还在努力中。你不能把我没有第一时间将进展汇报给你当成 > “却不把中 文放出来”。 > > 1,关于zeuux.org的网站:很高兴你来看过,你有权力认为他乱糟糟,但她确实不 是为你一个人设计的。 > > 2,关于卖T恤:哲思一直都光明正大地卖T恤,这也有错?!FreeBSD在卖,自由软 > 件基金会在卖,china-pub在卖、csdn在卖、国内各种爱好者的组织都在卖,有人 愿意买,有人愿意卖,何错之有?! > > 而且哲思卖的是最合理合法的。以BSD T恤为例,据Kirk告诉我(2007年),哲思 是亚洲唯一两个合法卖家,另外一个在日本。BSD daemon > logo的版权属于 Marshall Kirk McKusick,这个logo在盈利环境下使用需要授权。我做第一款BSD > 相关产品的时候,就和Kirk签署了授权协议,一直公布于网上,大家参考如下,任 何人想看原件,欢迎大家聚在一起,我出示给大家: > http://www.zeuux.org/copyright/zeuux-bsd-daemon-agreement.cn.html > 凡是购买过哲思BSD相关产品的人,都会发现里面除了哲思的吊牌,还有一个BSD授 > 权许可的吊牌。同时,我们根据授权协议,定期将BSD的收入中的部分利润捐赠给 FreeBSD Foundation。 > > 在国内,我们卖的算是合理合法吧,尊重版权,回馈社区,爱好者喜欢,我们究竟 那里错了?! > > 最后,在我们从未认识、从未打过交道的情况下,你仅根据这3点,就得出一个结 论:“……这人真差。”。 > > 我现在不想评价你“……这人真差。”,因为要先调查情况才能下结论,兄弟。你是国 内知名博客,要珍惜自己的影响力啊,而不是滥用。 > > 鉴于这个事情已经造成一定的影响,我请求你给予正面回复,谢谢! > > (BTW,你翻译了不少好文章,我也读过,在此谢过。) > > > 徐继哲 > > > _______________________________________________ > zeuux-universe mailing list > zeuux-universe在zeuux.org > http://www.zeuux.org/mailman/listinfo/zeuux-universe > > ZEUUX Project - Free Software, Free Society! > http://www.zeuux.org -- http://zoomquiet.org 人生苦短? Pythonic!
2010年08月05日 星期四 17:25
Zoom.Quiet 写道: > 2010/8/5 Bill Xu <bill在zeuux.org>: > >> 一峰,你好, >> >> 我是徐继哲。今天有网友通过哲思的邮件列表委婉告诉我一个消息,具体是来自你 的下面tweet: >> ------------------------------- >> 徐继哲号称翻译了Richard Stallman的《Free Software, Free Society》一书,却 >> 不把中文放出来,他的网站“哲思”http://www.zeuux.org更是乱糟糟,主要用来卖 T恤。……这人真差。 >> >> http://www.ruanyifeng.com/tweets/401 >> ------------------------------- >> > > 这事儿,的确很杯具, 没什么可悲剧的,唯一的悲剧就是浪费时间处理这些事情。 > 建议在 zeuux.org/com 中恢复列表的入口, > zeuux.org一直有到邮件列表的入口啊。 > 以便将这次事件公开追踪下去... > zeuux-universe一直都是公开的邮件列表,这里没什么秘密。 说个题外话,在原来的工作计划里,打算将zeuux.org和zeuux.com合并,因为2个 网站容易给用户造成困惑,还要研究两者是什么关系。在这里公开说一下,以免被 别人曲解为“毁灭证据”。:D > >> 0,关于《Free Software, Free Society》(以下简称FSFS)这本书:我号称过要翻 >> 译,没有号称过翻译完。翻译还在缓慢进行中,其他事情太多,没办法。FSFS是 GNU >> FDL授权,我也是GNU中文翻译小组的负责人之一,审校后的内容,都会先进 GNU >> CVS,好消息是GNU中文翻译小组最近刚任命了一位新的co-leader,有望继续 活跃起来,还在努力中。你不能把我没有第一时间将进展汇报给你当成 >> “却不把中 文放出来”。 >> >> 1,关于zeuux.org的网站:很高兴你来看过,你有权力认为他乱糟糟,但她确实不 是为你一个人设计的。 >> >> 2,关于卖T恤:哲思一直都光明正大地卖T恤,这也有错?!FreeBSD在卖,自由软 >> 件基金会在卖,china-pub在卖、csdn在卖、国内各种爱好者的组织都在卖,有人 愿意买,有人愿意卖,何错之有?! >> >> 而且哲思卖的是最合理合法的。以BSD T恤为例,据Kirk告诉我(2007年),哲思 是亚洲唯一两个合法卖家,另外一个在日本。BSD daemon >> logo的版权属于 Marshall Kirk McKusick,这个logo在盈利环境下使用需要授权。我做第一款BSD >> 相关产品的时候,就和Kirk签署了授权协议,一直公布于网上,大家参考如下,任 何人想看原件,欢迎大家聚在一起,我出示给大家: >> http://www.zeuux.org/copyright/zeuux-bsd-daemon-agreement.cn.html >> 凡是购买过哲思BSD相关产品的人,都会发现里面除了哲思的吊牌,还有一个BSD授 >> 权许可的吊牌。同时,我们根据授权协议,定期将BSD的收入中的部分利润捐赠给 FreeBSD Foundation。 >> >> 在国内,我们卖的算是合理合法吧,尊重版权,回馈社区,爱好者喜欢,我们究竟 那里错了?! >> >> 最后,在我们从未认识、从未打过交道的情况下,你仅根据这3点,就得出一个结 论:“……这人真差。”。 >> >> 我现在不想评价你“……这人真差。”,因为要先调查情况才能下结论,兄弟。你是国 内知名博客,要珍惜自己的影响力啊,而不是滥用。 >> >> 鉴于这个事情已经造成一定的影响,我请求你给予正面回复,谢谢! >> >> (BTW,你翻译了不少好文章,我也读过,在此谢过。) >> >> >> 徐继哲 >> >> >> _______________________________________________ >> zeuux-universe mailing list >> zeuux-universe在zeuux.org >> http://www.zeuux.org/mailman/listinfo/zeuux-universe >> >> ZEUUX Project - Free Software, Free Society! >> http://www.zeuux.org >> > > > > -------------- 下一部分 -------------- 一个HTML附件被移除... URL: <http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe/attachments/20100805/33a01b03/attachment-0001.html>
2010年08月05日 星期四 17:38
一峰,寒啊。。。前几天还看你blog给捐了款(你不会是骗网友的吧?)。。。 今天就看到你这么不负责任的言论。。。不考察清楚哲思是干嘛的,就在哪儿瞎胡说。。。 Chifeng 2010/8/5 Bill Xu <bill在zeuux.org> > 一峰,你好, > > 我是徐继哲。今天有网友通过哲思的邮件列表委婉告诉我一个消息,具体是来自你 的下面tweet: > ------------------------------- > 徐继哲号称翻译了Richard Stallman的《Free Software, Free Society》一书,却 不把中文放出来,他的网站“哲思” > http://www.zeuux.org更是乱糟糟,主要用来卖 T恤。……这人真差。 > > http://www.ruanyifeng.com/tweets/401 > ------------------------------- > > 0,关于《Free Software, Free Society》(以下简称FSFS)这本书:我号称过要翻 > 译,没有号称过翻译完。翻译还在缓慢进行中,其他事情太多,没办法。FSFS是 GNU > FDL授权,我也是GNU中文翻译小组的负责人之一,审校后的内容,都会先进 GNU > CVS,好消息是GNU中文翻译小组最近刚任命了一位新的co-leader,有望继续 活跃起来,还在努力中。你不能把我没有第一时间将进展汇报给你当成 > “却不把中 文放出来”。 > > 1,关于zeuux.org的网站:很高兴你来看过,你有权力认为他乱糟糟,但她确实不 是为你一个人设计的。 > > 2,关于卖T恤:哲思一直都光明正大地卖T恤,这也有错?!FreeBSD在卖,自由软 > 件基金会在卖,china-pub在卖、csdn在卖、国内各种爱好者的组织都在卖,有人 愿意买,有人愿意卖,何错之有?! > > 而且哲思卖的是最合理合法的。以BSD T恤为例,据Kirk告诉我(2007年),哲思 是亚洲唯一两个合法卖家,另外一个在日本。BSD daemon > logo的版权属于 Marshall Kirk McKusick,这个logo在盈利环境下使用需要授权。我做第一款BSD > 相关产品的时候,就和Kirk签署了授权协议,一直公布于网上,大家参考如下,任 何人想看原件,欢迎大家聚在一起,我出示给大家: > http://www.zeuux.org/copyright/zeuux-bsd-daemon-agreement.cn.html > 凡是购买过哲思BSD相关产品的人,都会发现里面除了哲思的吊牌,还有一个BSD授 > 权许可的吊牌。同时,我们根据授权协议,定期将BSD的收入中的部分利润捐赠给 FreeBSD Foundation。 > > 在国内,我们卖的算是合理合法吧,尊重版权,回馈社区,爱好者喜欢,我们究竟 那里错了?! > > 最后,在我们从未认识、从未打过交道的情况下,你仅根据这3点,就得出一个结 论:“……这人真差。”。 > > 我现在不想评价你“……这人真差。”,因为要先调查情况才能下结论,兄弟。你是国 内知名博客,要珍惜自己的影响力啊,而不是滥用。 > > 鉴于这个事情已经造成一定的影响,我请求你给予正面回复,谢谢! > > (BTW,你翻译了不少好文章,我也读过,在此谢过。) > > > 徐继哲 > > > _______________________________________________ > zeuux-universe mailing list > zeuux-universe在zeuux.org > http://www.zeuux.org/mailman/listinfo/zeuux-universe > > ZEUUX Project - Free Software, Free Society! > http://www.zeuux.org -- *Regards.* **- Chifeng -------------- 下一部分 -------------- 一个HTML附件被移除... URL: <http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe/attachments/20100805/20e63640/attachment.html>
2010年08月05日 星期四 18:06
您好! 我是GNU中文翻译组的协调者,同时也是哲思社区的成员。关于这个问题,我也在 这里说几句。 Bill Xu 写道: > 一峰,你好, > > 我是徐继哲。今天有网友通过哲思的邮件列表委婉告诉我一个消息,具体是来自你 > 的下面tweet: > ------------------------------- > 徐继哲号称翻译了Richard Stallman的《Free Software, Free Society》一书,却 > 不把中文放出来,他的网站“哲思”http://www.zeuux.org更是乱糟糟,主要用来卖 > T恤。……这人真差。 > > http://www.ruanyifeng.com/tweets/401 > ------------------------------- > > 0,关于《Free Software, Free Society》(以下简称FSFS)这本书:我号称过要翻 > 译,没有号称过翻译完。翻译还在缓慢进行中,其他事情太多,没办法。FSFS是 > GNU FDL授权,我也是GNU中文翻译小组的负责人之一,审校后的内容,都会先进 > GNU CVS,好消息是GNU中文翻译小组最近刚任命了一位新的co-leader,有望继续 > 活跃起来,还在努力中。你不能把我没有第一时间将进展汇报给你当成 “却不把中 > 文放出来”。 我是前几天刚刚担任了GNU中文翻译组的co-leader,由于是刚刚上任,所以动作可 能比较缓慢。我担任协调者之前,GNU网站本身刚刚经历了一些变动,所以之前一 些内容更新也比较晚。 不过现在已经基本稳定下来,大家也都开始投入工作了。目前我个人已经完成了两 个页面的翻译(其中之一是《对版权的误读》这篇文章,属于FSFS这本书。由于cron 的更新问题,目前页面上不是最新版本,还存在错误。不过修正版本已经提交到了 CVS,只是等待自动更新中。如果对这篇文章的最新中文版感兴趣,可以向我发邮 件索要)。另外把已有的翻译更新了两篇。把来自非翻译组成员的投稿审校并提交 了一篇(当然,审校工作不是我一个人完成的)。详情可以参见www项目CVS的log。 另外在哲思的CVS上还存有几篇FSFS的翻译稿。目前还在审校中。由于是要提交到 GNU官方页面,因此在翻译上大家比较谨慎。我们也会尽快把翻译好的稿件提交到 CVS中。不过这并不意味着我们要以牺牲质量为代价。所以我个人认为,宁愿时间 久一些,也要保证翻译的质量。 > > 1,关于zeuux.org的网站:很高兴你来看过,你有权力认为他乱糟糟,但她确实不 > 是为你一个人设计的。 除了zeuux.org以外,还有zeuux.com。 > > 2,关于卖T恤:哲思一直都光明正大地卖T恤,这也有错?!FreeBSD在卖,自由软 > 件基金会在卖,china-pub在卖、csdn在卖、国内各种爱好者的组织都在卖,有人 > 愿意买,有人愿意卖,何错之有?! > > 而且哲思卖的是最合理合法的。以BSD T恤为例,据Kirk告诉我(2007年),哲思 > 是亚洲唯一两个合法卖家,另外一个在日本。BSD daemon logo的版权属于 > Marshall Kirk McKusick,这个logo在盈利环境下使用需要授权。我做第一款BSD > 相关产品的时候,就和Kirk签署了授权协议,一直公布于网上,大家参考如下,任 > 何人想看原件,欢迎大家聚在一起,我出示给大家: > http://www.zeuux.org/copyright/zeuux-bsd-daemon-agreement.cn.html > 凡是购买过哲思BSD相关产品的人,都会发现里面除了哲思的吊牌,还有一个BSD授 > 权许可的吊牌。同时,我们根据授权协议,定期将BSD的收入中的部分利润捐赠给 > FreeBSD Foundation。 > > 在国内,我们卖的算是合理合法吧,尊重版权,回馈社区,爱好者喜欢,我们究竟 > 那里错了?! Bill已经说得够清楚了,我就不多说了。 > > 最后,在我们从未认识、从未打过交道的情况下,你仅根据这3点,就得出一个结 > 论:“……这人真差。”。 > > 我现在不想评价你“……这人真差。”,因为要先调查情况才能下结论,兄弟。你是国 > 内知名博客,要珍惜自己的影响力啊,而不是滥用。 > > 鉴于这个事情已经造成一定的影响,我请求你给予正面回复,谢谢! > > (BTW,你翻译了不少好文章,我也读过,在此谢过。) 我也读过您的一些文章。如果您以后还有这份热情,欢迎翻译一些GNU.org上的文 章,可以投稿到GNU中文翻译组。另外,对于没有投稿的文章,即便已经公开在互 联网上,我们也不便采用。因为在审校过程中可能需要和原译者进行沟通,如果无 法保证直接和译者取得联系,问题就比较麻烦了。 - 邓楠 > > > 徐继哲 > > > _______________________________________________ > zeuux-universe mailing list > zeuux-universe在zeuux.org > http://www.zeuux.org/mailman/listinfo/zeuux-universe > > ZEUUX Project - Free Software, Free Society! > http://www.zeuux.org
2010年08月05日 星期四 22:42
在 2010-08-05四的 17:09 +0800,Bill Xu写道: > 徐继哲号称翻译了Richard Stallman的《Free Software, Free Society》一 > 书,却 > 不把中文放出来,他的网站“哲思”http://www.zeuux.org更是乱糟糟,主要用来 > 卖 > T恤。……这人真差。 > > http://www.ruanyifeng.com/tweets/401 借这事还没有吵得历害,现在还有时间说我这个看法。一峰的话只有三意思。 第一个意思(不发布)是个指责,一句就解释清楚了(“开发中,开发过程是一直 公开的”)。 第二个意思不能算是指责(哪能指责别人买T恤?对了,我也买了,厚而有料,不 贵。) 第三个意思(人身攻击)主要作用是引起战斗。如果谁想要获得观注和/或使自己 观点广为人知,没有比找个名人战斗一下更好的法办了。 现在一、二都很清楚了,再讨论就达到了“三”的效果。我鸣金请大家收兵吧。一峰 器大,人误解而不愠,也会停止,不跟我这贴。 看贴不回贴,功德无量。一笑。 张韡武
2010年08月07日 星期六 01:00
2010/8/5 Zhang Weiwu <zhangweiwu在realss.com>: > 在 2010-08-05四的 17:09 +0800,Bill Xu写道: >> 徐继哲号称翻译了Richard Stallman的《Free Software, Free Society》一 >> 书,却 >> 不把中文放出来,他的网站“哲思”http://www.zeuux.org更是乱糟糟,主要用来 >> 卖 >> T恤。……这人真差。 >> >> http://www.ruanyifeng.com/tweets/401 > > 借这事还没有吵得历害,现在还有时间说我这个看法。一峰的话只有三意思。 > > 第一个意思(不发布)是个指责,一句就解释清楚了(“开发中,开发过程是一直 > 公开的”)。 > 第二个意思不能算是指责(哪能指责别人买T恤?对了,我也买了,厚而有料,不 > 贵。) > 第三个意思(人身攻击)主要作用是引起战斗。如果谁想要获得观注和/或使自己 > 观点广为人知,没有比找个名人战斗一下更好的法办了。 > > 现在一、二都很清楚了,再讨论就达到了“三”的效果。我鸣金请大家收兵吧。一峰 > 器大,人误解而不愠,也会停止,不跟我这贴。 > > 看贴不回贴,功德无量。一笑。 > > 张韡武 > 转发一下: 《致徐继哲先生的道歉声明》 http://www.ruanyifeng.com/blog/2010/08/an_apology_to_bill_xu.html
2010年08月07日 星期六 22:46
> 转发一下: > 《致徐继哲先生的道歉声明》 http://www.ruanyifeng.com/blog/2010/08/an_apology_to_bill_xu.html > 一场误会,都过去了。 -------------- 下一部分 -------------- 一个HTML附件被移除... URL: <http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe/attachments/20100807/a87c951c/attachment.html>
Zeuux © 2024
京ICP备05028076号