zeuux-universe  - 讨论区

标题:[zeuux-universe] Fwd: 请一峰解释一下

2010年08月05日 星期四 19:50

danny danielzhang0212在gmail.com
星期四 八月 5 19:50:24 CST 2010

*我在去年哲思峰会上买的,是全英文的。*

因为这些原因,所以我当时认为“哲思”已经变成了一个开源T恤专卖店。这件事加上找不到《Free Software,Free
> society》中文版,不仅令我怀疑你推广自由软件的目的,是不是只为了卖出更多的T恤。

而且我从来不觉得哲思卖T恤有什么问题,而且谁会这么入心思地为了卖点T恤,去打造这么精致的社区。

而且都没有进过社区怎么就过来说啊。
不过这也是个提醒,我觉得继哲可以考虑将http://www.zeuux.org/
 页面上的内容改变一下,把社区内容的量增多一些,把哲思社区的一些进步也写到新闻中,并提醒看官们,哲思的重心实在.com<http://xn--xwr64c46fi7e3m532i953b.com>
里,避免让人觉得哲思没有什么动作。

而且,我觉得,哲思社区的注册制度也可以稍改一改,可以在注册时增加一个“向管理员申请”的选项,如果有很感兴趣的人,又找不到朋友在哲思的话,可以通过这个方式进入哲思。验证的方式可以是要注册者写一些自己多开源世界的想法,或者兴趣方向什么的,这样子也可以保证哲思会员的纯正。算是提个小改进方案了~

在 2010年8月5日 下午7:22,Bill Xu <bill在zeuux.org>写道:


>
> Yifeng Ruan 写道:
>
>> 徐先生,你好,
>>
>>
> 一峰,你好,
>
>> 首先,感谢你对我的回应。
>>
>>
> 谢谢你的回复。
>
>  我想做一下解释,说明为什么我会质疑你。
>>
>> 昨天,我在网上搜索Free software, free
>>
>> society的中文版。在如下网址看到了你在2006年9月25日的帖子,寻找此书的合译者。你当时表示,已经有7篇文章翻译完了(done),大约占全书的三分之一左右。
>>
>> http://www.mail-archive.com/chinese-translators@gnu.org/msg00028.html
>>  我在网上搜索后,发现你翻译的这些中译一篇都找不到(我没想到去GNU
>>
>> CVS找),以为也许从来没有被放上网。然后,我在哲思网站上看到,2008年此书曾经由华章公司出版过,并且注明为“2008哲思自由软件峰会纪念版,数量有限,不再加印。”
>>
>>
> 我们组织了一个团队翻译此书。翻译的过程就是一个反复修改、讨论的过程,需要 版本控制,比如通过CVS,由于不可能人人都能向GNU CVS
> commit,因此我们通过 哲思自己的CVS来保存翻译的中间结果,等我们认为质量合格之后,再提交到GNU CVS中。这是主要原因之一。
>
>
>
>> http://www.zeuux.org/philosophy/free-software-free-society/fsfs-info.cn.html
>>
>>  我当时以为出版的是中译本,就感到很不理解,你翻译好的文章,可以拿去出版,却不放上网,而且又不是公开出版物,市场上买不到,这是不是自由软件精神?……现在想起来,很可能这只是一个英文本的翻印。如果是这样,我表示道歉。
>>
> 这本书确实是英文原版。在RMS出现的场合,销售这本书是个传统,至少是FSF的传 统,每次RMS来,她的助理都会问我这个事情。这本书的出现是在
> 2008年哲思自由 软件峰会之前,自由软件基金会建议我做的,很高兴在华章公司的大力支持下,印 了一批,让大量的自由软件爱好者能够在会场买到,并且得到
> RMS的签名留念。
>
>  但是,你应该把已完成的文章,放到网上与大家共享,这样可以省去后人的翻译。
>>
>>
> 如果我有满意的文章,会进入GNU CVS的,这是一个标准的流程。但如果没有,你 总不能强迫我发表吧。
>
>  至于我对哲思网站的批评,基于以下理由:
>>
>> 1)网站本身已经很长时间没有更新,但是淘宝店一直很活跃。
>>
>>
> zeuux.org是哲思的官方网站,哲思的日常运营已经转移到zeuux.com,哲思的最新 进展都体现在这里。
>
> 哲思淘宝店大概在今年5月18日左右的时候才开张,时间不长。淘宝店的定位很明 确,就是卖哲思的自由软件相关产品。很活跃是好事情,不活跃才糟糕,不是么?
>
>
>  2)网站上实质性的有价值的内容不多,倒是“峰会沙龙“、”T恤饰品“、”哲思宝贝”这些与软件没有直接关系的内容,占据了显著位置。
>>
>>
> “峰会沙龙“、”T恤饰品“、”哲思宝贝”都是和自由软件直接相关的。为什么说没有 关系呢?
>
>  3)Google中搜索“site:zeuux.org”,共返回1130个结果。搜索“site:zeuux.org
>> T恤”,则返回157个结果。也就是说,网站上10%以上的页面与T恤有关。
>>
>>
> 这又怎样?卖T恤犯错?我关于T恤的解释在上一封邮件列写的很清楚了。
>
>  因为这些原因,所以我当时认为“哲思”已经变成了一个开源T恤专卖店。这件事加上找不到《Free Software,Free
>> society》中文版,不仅令我怀疑你推广自由软件的目的,是不是只为了卖出更多的T恤。
>>
>>
> 你可以怀疑,但你应该求证,尤其是在我们根本不认识的情况下。否则臆测他人动 机是不理智的。
>
> 难道就没有这个可能:通过卖自由软件T恤来推广自由软件呢?!事实上我就是这 么想的,这也是哲思宝贝的起因。如果你穿了一件GNU的T恤,就会增加他人了解到
> 自由软件的概率,难道不好么?!
>
> 另外,你的逻辑:“不仅令我怀疑你推广自由软件的目的,是不是只为了卖出更多 的T恤。”,有个潜台词:卖T恤很赚钱吧。一峰,我建议你去试试,你就知道这个
> 事情是多么费力不讨好了。
>
>
> 当然,我不是哲思社区的成员,没有访问过这个社区,不了解情况,更没有与你联系核对,就直接发表负面评论,这是不对的。我现在认识到,我过于武断和粗疏了,这件事存在误判。
>>
>> 我收回我的上一条Tweet,并且因为对你本人和哲思社区造成的负面影响,表示道歉。在得到你对那本《Free Software,Free
>> society》(纪念版)确系英文版的确认后,我将公开道歉。
>>
>>
> 我对你的坦诚表示敬佩。我手上还有这本书,它从头到现在都是英文版的。你可以 通过各种方式确认,比如找到买过这本书的人,或者自己亲自买一本。
>
> 如果列表里有人手上有这本书,帮忙出来给证明一下。
>
>  我的愿望只有一个,那就是自由软件精神得到推广,自由软件运动发扬光大。
>>
>>
> 我也是。
>
>  阮一峰
>> 2010.8.5
>>
>>
>>
>>
>>
>> 2010/8/5 Bill Xu <bill在zeuux.org>:
>>
>>
>>> 一峰,你好,
>>>
>>>
>>> 我是徐继哲。今天有网友通过哲思的邮件列表委婉告诉我一个消息,具体是来自你 的下面tweet:
>>> -------------------------------
>>> 徐继哲号称翻译了Richard Stallman的《Free Software, Free Society》一书,却
>>> 不把中文放出来,他的网站“哲思”http://www.zeuux.org更是乱糟糟,主要用来卖 T恤。……这人真差。
>>>
>>> http://www.ruanyifeng.com/tweets/401
>>> -------------------------------
>>>
>>> 0,关于《Free Software, Free Society》(以下简称FSFS)这本书:我号称过要翻
>>> 译,没有号称过翻译完。翻译还在缓慢进行中,其他事情太多,没办法。FSFS是 GNU
>>> FDL授权,我也是GNU中文翻译小组的负责人之一,审校后的内容,都会先进 GNU
>>> CVS,好消息是GNU中文翻译小组最近刚任命了一位新的co-leader,有望继续 活跃起来,还在努力中。你不能把我没有第一时间将进展汇报给你当成
>>> “却不把中 文放出来”。
>>>
>>> 1,关于zeuux.org的网站:很高兴你来看过,你有权力认为他乱糟糟,但她确实不 是为你一个人设计的。
>>>
>>> 2,关于卖T恤:哲思一直都光明正大地卖T恤,这也有错?!FreeBSD在卖,自由软
>>> 件基金会在卖,china-pub在卖、csdn在卖、国内各种爱好者的组织都在卖,有人 愿意买,有人愿意卖,何错之有?!
>>>
>>> 而且哲思卖的是最合理合法的。以BSD T恤为例,据Kirk告诉我(2007年),哲思 是亚洲唯一两个合法卖家,另外一个在日本。BSD daemon
>>> logo的版权属于 Marshall Kirk McKusick,这个logo在盈利环境下使用需要授权。我做第一款BSD
>>> 相关产品的时候,就和Kirk签署了授权协议,一直公布于网上,大家参考如下,任 何人想看原件,欢迎大家聚在一起,我出示给大家:
>>> http://www.zeuux.org/copyright/zeuux-bsd-daemon-agreement.cn.html
>>> 凡是购买过哲思BSD相关产品的人,都会发现里面除了哲思的吊牌,还有一个BSD授
>>> 权许可的吊牌。同时,我们根据授权协议,定期将BSD的收入中的部分利润捐赠给 FreeBSD Foundation。
>>>
>>> 在国内,我们卖的算是合理合法吧,尊重版权,回馈社区,爱好者喜欢,我们究竟 那里错了?!
>>>
>>> 最后,在我们从未认识、从未打过交道的情况下,你仅根据这3点,就得出一个结 论:“……这人真差。”。
>>>
>>> 我现在不想评价你“……这人真差。”,因为要先调查情况才能下结论,兄弟。你是国 内知名博客,要珍惜自己的影响力啊,而不是滥用。
>>>
>>> 鉴于这个事情已经造成一定的影响,我请求你给予正面回复,谢谢!
>>>
>>> (BTW,你翻译了不少好文章,我也读过,在此谢过。)
>>>
>>>
>>> 徐继哲
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>> _______________________________________________
> zeuux-universe mailing list
> zeuux-universe在zeuux.org
> http://www.zeuux.org/mailman/listinfo/zeuux-universe
>
> ZEUUX Project - Free Software, Free Society!
> http://www.zeuux.org
>



-- 
*张明蔚*



-- 
*张明蔚*
-------------- 下一部分 --------------
一个HTML附件被移除...
URL: <http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe/attachments/20100805/fe9b2187/attachment.html>

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

2010年08月05日 星期四 20:04

Bill Xu bill在zeuux.org
星期四 八月 5 20:04:19 CST 2010


danny 写道:
>
>
> *我在去年哲思峰会上买的,是全英文的。*
>
>     因为这些原因,所以我当时认为“哲思”已经变成了一个开源T恤专卖店。这
>     件事加上找不到《Free Software,Free
>     society》中文版,不仅令我怀疑你推广自由软件的目的,是不是只为了卖出
>     更多的T恤。
>
> 而且我从来不觉得哲思卖T恤有什么问题,而且谁会这么入心思地为了卖点T恤, 
> 去打造这么精致的社区。
>
> 而且都没有进过社区怎么就过来说啊。
> 不过这也是个提醒,我觉得继哲可以考虑将http://www.zeuux.org/  页面上的 
> 内容改变一下,把社区内容的量增多一些,把哲思社区的一些进步也写到新闻 
> 中,并提醒看官们,哲思的重心实在. com 
> <http://xn--xwr64c46fi7e3m532i953b.com>里,避免让人觉得哲思没有什么动作。
这是我们的疏忽。因为zeuux.org是存静态页面,内容保存在CVS里,有的时候想到 
更新内容要编辑HTML,就犯懒了。

因此我们已经有计划要将zeuux.org和zeuux.com合并,因为用户还要费神去考虑他 
俩到底是啥关系。这也是一个一直没有升级 zeuux.org的原因。
>
> 而且,我觉得,哲思社区的注册制度也可以稍改一改,可以在注册时增加一个 
> “向管理员申请”的选项,如果有很感兴趣的人,又找不到朋友在哲思的话,可以 
> 通过这个方式进入哲思。验证的方式可以是要注册者写一些自己多开源世界的想 
> 法,或者兴趣方向什么的,这样子也可以保证哲思会员的纯正。算是提个小改进 
> 方案了~
好建议。我们一直在改进哲思。早晚要开放注册的。:)。我们正在努力提前。

感谢!


>
> 在 2010年8月5日 下午7:22,Bill Xu <bill在zeuux.org 
> bill在zeuux.org>>写道:
>
>
>
>     Yifeng Ruan 写道:
>
>         徐先生,你好,
>          
>
>     一峰,你好,
>
>         首先,感谢你对我的回应。
>          
>
>     谢谢你的回复。
>
>         我想做一下解释,说明为什么我会质疑你。
>
>         昨天,我在网上搜索Free software, free
>         society的中文版。在如下网址看到了你在2006年9月25日的帖子,寻找
>         此书的合译者。你当时表示,已经有7篇文章翻译完了(done),大约
>         占全书的三分之一左右。
>
>         http://www.mail-archive.com/chinese-translators@gnu.org/msg00028.html
>          我在网上搜索后,发现你翻译的这些中译一篇都找不到(我没想到去GNU
>         CVS找),以为也许从来没有被放上网。然后,我在哲思网站上看到,
>         2008年此书曾经由华章公司出版过,并且注明为“2008哲思自由软件峰
>         会纪念版,数量有限,不再加印。”
>          
>
>     我们组织了一个团队翻译此书。翻译的过程就是一个反复修改、讨论的过
>     程,需要 版本控制,比如通过CVS,由于不可能人人都能向GNU CVS
>     commit,因此我们通过 哲思自己的CVS来保存翻译的中间结果,等我们认为
>     质量合格之后,再提交到GNU CVS中。这是主要原因之一。
>
>
>         http://www.zeuux.org/philosophy/free-software-free-society/fsfs-info.cn.html
>          我当时以为出版的是中译本,就感到很不理解,你翻译好的文章,可
>         以拿去出版,却不放上网,而且又不是公开出版物,市场上买不到,这
>         是不是自由软件精神?……现在想起来,很可能这只是一个英文本的翻
>         印。如果是这样,我表示道歉。
>
>     这本书确实是英文原版。在RMS出现的场合,销售这本书是个传统,至少是
>     FSF的传 统,每次RMS来,她的助理都会问我这个事情。这本书的出现是在
>     2008年哲思自由 软件峰会之前,自由软件基金会建议我做的,很高兴在华
>     章公司的大力支持下,印了一批,让大量的自由软件爱好者能够在会场买
>     到,并且得到 RMS的签名留念。
>
>         但是,你应该把已完成的文章,放到网上与大家共享,这样可以省去后
>         人的翻译。
>          
>
>     如果我有满意的文章,会进入GNU CVS的,这是一个标准的流程。但如果没
>     有,你 总不能强迫我发表吧。
>
>         至于我对哲思网站的批评,基于以下理由:
>
>         1)网站本身已经很长时间没有更新,但是淘宝店一直很活跃。
>          
>
>     zeuux.org <http://zeuux.org>是哲思的官方网站,哲思的日常运营已经转
>     移到zeuux.com <http://zeuux.com>,哲思的最新 进展都体现在这里。
>
>     哲思淘宝店大概在今年5月18日左右的时候才开张,时间不长。淘宝店的定
>     位很明确,就是卖哲思的自由软件相关产品。很活跃是好事情,不活跃才糟
>     糕,不是么?
>
>
>         2)网站上实质性的有价值的内容不多,倒是“峰会沙龙“、”T恤饰品
>         “、”哲思宝贝”这些与软件没有直接关系的内容,占据了显著位置。
>          
>
>     “峰会沙龙“、”T恤饰品“、”哲思宝贝”都是和自由软件直接相关的。为什么
>     说没有 关系呢?
>
>         3)Google中搜索“site:zeuux.org <http://zeuux.org>”,共返回1130
>         个结果。搜索“site:zeuux.org <http://zeuux.org>
>         T恤”,则返回157个结果。也就是说,网站上10%以上的页面与T恤有关。
>          
>
>     这又怎样?卖T恤犯错?我关于T恤的解释在上一封邮件列写的很清楚了。
>
>         因为这些原因,所以我当时认为“哲思”已经变成了一个开源T恤专卖
>         店。这件事加上找不到《Free Software,Free
>         society》中文版,不仅令我怀疑你推广自由软件的目的,是不是只为了
>         卖出更多的T恤。
>          
>
>     你可以怀疑,但你应该求证,尤其是在我们根本不认识的情况下。否则臆测
>     他人动 机是不理智的。
>
>     难道就没有这个可能:通过卖自由软件T恤来推广自由软件呢?!事实上我
>     就是这么想的,这也是哲思宝贝的起因。如果你穿了一件GNU的T恤,就会增
>     加他人了解到 自由软件的概率,难道不好么?!
>
>     另外,你的逻辑:“不仅令我怀疑你推广自由软件的目的,是不是只为了卖
>     出更多的T恤。”,有个潜台词:卖T恤很赚钱吧。一峰,我建议你去试试,
>     你就知道这个 事情是多么费力不讨好了。
>
>
>         当然,我不是哲思社区的成员,没有访问过这个社区,不了解情况,更
>         没有与你联系核对,就直接发表负面评论,这是不对的。我现在认识
>         到,我过于武断和粗疏了,这件事存在误判。
>
>         我收回我的上一条Tweet,并且因为对你本人和哲思社区造成的负面影
>         响,表示道歉。在得到你对那本《Free Software,Free
>         society》(纪念版)确系英文版的确认后,我将公开道歉。
>          
>
>     我对你的坦诚表示敬佩。我手上还有这本书,它从头到现在都是英文版的。
>     你可以 通过各种方式确认,比如找到买过这本书的人,或者自己亲自买一本。
>
>     如果列表里有人手上有这本书,帮忙出来给证明一下。
>
>         我的愿望只有一个,那就是自由软件精神得到推广,自由软件运动发扬
>         光大。
>          
>
>     我也是。
>
>         阮一峰
>         2010.8.5
>
>
>
>
>
>         2010/8/5 Bill Xu <bill在zeuux.org bill在zeuux.org>>:
>          
>
>             一峰,你好,
>
>
>             我是徐继哲。今天有网友通过哲思的邮件列表委婉告诉我一个消
>             息,具体是来自你 的下面tweet:
>             -------------------------------
>             徐继哲号称翻译了Richard Stallman的《Free Software, Free
>             Society》一书,却
>             不把中文放出来,他的网站“哲思”http://www.zeuux.org更是乱糟
>             糟,主要用来卖 T恤。……这人真差。
>
>             http://www.ruanyifeng.com/tweets/401
>             -------------------------------
>
>             0,关于《Free Software, Free Society》(以下简称FSFS)这本
>             书:我号称过要翻
>             译,没有号称过翻译完。翻译还在缓慢进行中,其他事情太多,没
>             办法。FSFS是 GNU
>             FDL授权,我也是GNU中文翻译小组的负责人之一,审校后的内容,
>             都会先进 GNU
>             CVS,好消息是GNU中文翻译小组最近刚任命了一位新的co-
>             leader,有望继续活跃起来,还在努力中。你不能把我没有第一时
>             间将进展汇报给你当成
>             “却不把中 文放出来”。
>
>             1,关于zeuux.org <http://zeuux.org>的网站:很高兴你来看
>             过,你有权力认为他乱糟糟,但她确实不 是为你一个人设计的。
>
>             2,关于卖T恤:哲思一直都光明正大地卖T恤,这也有错?!
>             FreeBSD在卖,自由软
>             件基金会在卖,china-pub在卖、csdn在卖、国内各种爱好者的组
>             织都在卖,有人 愿意买,有人愿意卖,何错之有?!
>
>             而且哲思卖的是最合理合法的。以BSD T恤为例,据Kirk告诉我
>             (2007年),哲思 是亚洲唯一两个合法卖家,另外一个在日本。
>             BSD daemon
>             logo的版权属于 Marshall Kirk McKusick,这个logo在盈利环境
>             下使用需要授权。我做第一款BSD
>             相关产品的时候,就和Kirk签署了授权协议,一直公布于网上,大
>             家参考如下,任 何人想看原件,欢迎大家聚在一起,我出示给大家:
>             http://www.zeuux.org/copyright/zeuux-bsd-daemon-agreement.cn.html
>             凡是购买过哲思BSD相关产品的人,都会发现里面除了哲思的吊
>             牌,还有一个BSD授
>             权许可的吊牌。同时,我们根据授权协议,定期将BSD的收入中的
>             部分利润捐赠给 FreeBSD Foundation。
>
>             在国内,我们卖的算是合理合法吧,尊重版权,回馈社区,爱好者
>             喜欢,我们究竟 那里错了?!
>
>             最后,在我们从未认识、从未打过交道的情况下,你仅根据这3
>             点,就得出一个结 论:“……这人真差。”。
>
>             我现在不想评价你“……这人真差。”,因为要先调查情况才能下结
>             论,兄弟。你是国 内知名博客,要珍惜自己的影响力啊,而不是
>             滥用。
>
>             鉴于这个事情已经造成一定的影响,我请求你给予正面回复,谢谢!
>
>             (BTW,你翻译了不少好文章,我也读过,在此谢过。)
>
>
>             徐继哲
>
>
>
>                
>
>     _______________________________________________
>     zeuux-universe mailing list
>     zeuux-universe在zeuux.org zeuux-universe在zeuux.org>
>     http://www.zeuux.org/mailman/listinfo/zeuux-universe
>
>     ZEUUX Project - Free Software, Free Society!
>     http://www.zeuux.org
>
>
>
>
> -- 
> *张明蔚*
>
>
>
> -- 
> *张明蔚*
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> zeuux-universe mailing list
> zeuux-universe在zeuux.org
> http://www.zeuux.org/mailman/listinfo/zeuux-universe
>
> ZEUUX Project - Free Software, Free Society!
> http://www.zeuux.org
-------------- 下一部分 --------------
一个HTML附件被移除...
URL: <http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe/attachments/20100805/6e9f8b1e/attachment-0001.html>

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-universe]

如下红色区域有误,请重新填写。

    你的回复:

    请 登录 后回复。还没有在Zeuux哲思注册吗?现在 注册 !

    Zeuux © 2024

    京ICP备05028076号