Python论坛  - 讨论区

标题:Re: [python-chinese] 关于深入Python(Docbook)�姆�译项目

2004年08月20日 星期五 14:38

HD hdcola at gmail.com
Fri Aug 20 14:38:00 HKT 2004

docbook中使用的是sgml,我这里有freebsd和windows下的编译环境,问题不是很大,主要是需要大家使用docbook的tag来进行书写,需要一段时间的熟悉。
我写文档:
1.docbook
2.maven doc xml
3.wiki
最终还是wiki用着最爽了。 :(

On Fri, 20 Aug 2004 13:36:33 +0800, Zoom.Quiet <zoomq at infopro.cn> wrote:
> Hollo limodou:
> 
> 补充,可能的话应该将其它中文文档的翻译计划也放入CVS 进行统一管理,
> 不清楚国外的这种开源文档的项目如何进行的,
> 我们也统一按照项目的管理方式进行吧!
> 
> 大家以为??
> 
> +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
> 
> 
>   谢谢!先行者的提点!!!
> 
> 因为认真掺合到琢木鸟的开发中才发现,对于Python 真的知道的太少了!
> 为Python 写广告辞的知识还够,可是想写出漂亮的功能代码来,就…………………………………………莫沙沙了!
> 
> 深入Python 当初看到时,非常高兴,几乎是随看随用,可是随着Python 的升级,很多有了新的解决方案,也就去看CookBook了!
> 
> XML 是工作中的主要对象,所以,看到 Dive into Python 有XML 版本提供下载时,就比较有信心了,之所以提议在 Wiki 中使用 读本翻译,是想让大家有个爱好的共同翻译和讨论的场所,毕竟面对XML 的翻译是少数同志们才习惯的………………
> XML 的处理和提交,由翻译的核心成员进行是也乎…………
> 
> 技术文档绝对是个不逊于程序开发的活儿!中文翻译更加困难!
> 所以,在中国真正的文学高手都是翻译家………………………………
> 
> 嗬嗬嗬,需要HD 配合,整理个DocBook 的自动编译环境,可以每日将翻译的成果输出为HTML来让大家看哪!
> 
> 那未,现在的XML 编译方式没有变化的吧?
> 仅仅是运行make.bat 就好的?!
> 
> 那未,过滤的XSLT 是准备作什么的呢?
> 一时没有弄清楚…………………………
> 
> /******** [2004-08-20]13:18:45 ; limodou wrote:
> 
> limodou> python-chinese,您好!
> 
> limodou>        看到ZoomQuiet要发起Dive Into
> limodou> Python的翻译,感到高兴。虽然我翻译过一阵子,但到目前此书变化非常大,更新也非常多。很多新东西的确值得学习。不过作为个人,想翻译好真不是一件容易的事。如果可以集中大家的力量真是最好不过。
> 
> limodou>
> limodou> 只不过看到ZoomQuiet建议是使用文本进行翻译,我的建议是仍用原来的docbook的xml格式进行翻译。其实在我的主页上本来已经开始新版的翻译,为了进行docbook的翻译,我使用的是mark提供的xml的源文件,并且自已修改了build.xml(其实不是它,而是它下面要调的文件),以实现中文的翻译。我采用的方法是在需要翻译的xml
> limodou> tag值,原文件加入lang="en"标记,然后将整个标记包括内容全部复制下来,再加上lang="cn"标记。这样,实际上是中文对照的。在用ant执行build.xml前,还写了一个xslt脚本,功能就是:
> limodou> 处理每一个标记,如果此标记无lang属性,则原样全出。如果有lang标记,则仅当lang="cn"时才保留。这样,翻译过的带有lang="cn"的标记就会保留(它下面的子标记可以不再写lang="cn"这样的东西),而带有lang="en"的就会去掉。整个build的过程就是:
> 
> limodou> 1. 执行预处理进行译文的过滤
> limodou> 2. 真正进行build生成最终版本
> 
> limodou> 列表里有人问过我为什么不翻译了,一是精力有限,二是因为换机器我原来做的工作都丢了。要不然贡献出来我好啊。我是这样建议的,看看ZoomQuiet是怎么想的,如果同意,建议编写一个过滤用的xslt。我想这个zoomquiet应该是拿手的。当初为了写这个xslt我下载了不少资料才搞出来,结果还没了。其实东西不是很长,我记得也就只有20行左右吧。
> 
> limodou> 只是个建议。因为xml 的
> limodou> docbook有许多相互引用的东西,还有就是象标题之类,还有一些附录都是自动生成的,如果是文本的可能做不到这个效果。mark
> limodou> pilgrim在这方面可是个高手。
> 
> limodou> 致
> limodou> 礼!
> 
> limodou> limodou
> limodou> chatme at 263.net
> limodou> 2004-08-20
> 
> ********************************************/
> 
> --
> Free as in Freedom
> 
>  Zoom.Quiet
> 
> #=========================================#
> ]Time is unimportant, only life important![
> #=========================================#
> 
> sender is the Bat!2.12.00
> 
> _______________________________________________
> python-chinese list
> python-chinese at lists.python.cn
> http://python.cn/mailman/listinfo/python-chinese
> 


-- 
HD(燃烧中的火)
我工作我快乐,我勤奋我收获。请与我一起快乐,与我一起收获。

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-python]

2004年08月20日 星期五 14:58

limodou chatme at 263.net
Fri Aug 20 14:58:46 HKT 2004

HD,您好!

	docbook有sgml 和 xml两种版本了。我写了一个docbook的教程,谁有兴趣可以下载看一看。
http://pyrecord.freezope.org/download/docbook_step.zip/down

======= 2004-08-20 14:38:00 您在来信中写道:=======

>docbook中使用的是sgml,我这里有freebsd和windows下的编译环境,问题不是很大,主要是需要大家使用docbook的tag来进行书写,需要一段时间的熟悉。
>我写文档:
>1.docbook
>2.maven doc xml
>3.wiki
>最终还是wiki用着最爽了。 :(
>
>On Fri, 20 Aug 2004 13:36:33 +0800, Zoom.Quiet <zoomq at infopro.cn> wrote:
>> Hollo limodou:
>> 
>> 补充,可能的话应该将其它中文文档的翻译计划也放入CVS 进行统一管理,
>> 不清楚国外的这种开源文档的项目如何进行的,
>> 我们也统一按照项目的管理方式进行吧!
>> 
>> 大家以为??
>> 
>> +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
>> 
>> 
>>   谢谢!先行者的提点!!!
>> 
>> 因为认真掺合到琢木鸟的开发中才发现,对于Python 真的知道的太少了!
>> 为Python 写广告辞的知识还够,可是想写出漂亮的功能代码来,就…………………………………………莫沙沙了!
>> 
>> 深入Python 当初看到时,非常高兴,几乎是随看随用,可是随着Python 的升级,很多有了新的解决方案,也就去看CookBook了!
>> 
>> XML 是工作中的主要对象,所以,看到 Dive into Python 有XML 版本提供下载时,就比较有信心了,之所以提议在 Wiki 中使用 读本翻译,是想让大家有个爱好的共同翻译和讨论的场所,毕竟面对XML 的翻译是少数同志们才习惯的………………
>> XML 的处理和提交,由翻译的核心成员进行是也乎…………
>> 
>> 技术文档绝对是个不逊于程序开发的活儿!中文翻译更加困难!
>> 所以,在中国真正的文学高手都是翻译家………………………………
>> 
>> 嗬嗬嗬,需要HD 配合,整理个DocBook 的自动编译环境,可以每日将翻译的成果输出为HTML来让大家看哪!
>> 
>> 那未,现在的XML 编译方式没有变化的吧?
>> 仅仅是运行make.bat 就好的?!
>> 
>> 那未,过滤的XSLT 是准备作什么的呢?
>> 一时没有弄清楚…………………………
>> 
>> /******** [2004-08-20]13:18:45 ; limodou wrote:
>> 
>> limodou> python-chinese,您好!
>> 
>> limodou>        看到ZoomQuiet要发起Dive Into
>> limodou> Python的翻译,感到高兴。虽然我翻译过一阵子,但到目前此书变化非常大,更新也非常多。很多新东西的确值得学习。不过作为个人,想翻译好真不是一件容易的事。如果可以集中大家的力量真是最好不过。
>> 
>> limodou>
>> limodou> 只不过看到ZoomQuiet建议是使用文本进行翻译,我的建议是仍用原来的docbook的xml格式进行翻译。其实在我的主页上本来已经开始新版的翻译,为了进行docbook的翻译,我使用的是mark提供的xml的源文件,并且自已修改了build.xml(其实不是它,而是它下面要调的文件),以实现中文的翻译。我采用的方法是在需要翻译的xml
>> limodou> tag值,原文件加入lang="en"标记,然后将整个标记包括内容全部复制下来,再加上lang="cn"标记。这样,实际上是中文对照的。在用ant执行build.xml前,还写了一个xslt脚本,功能就是:
>> limodou> 处理每一个标记,如果此标记无lang属性,则原样全出。如果有lang标记,则仅当lang="cn"时才保留。这样,翻译过的带有lang="cn"的标记就会保留(它下面的子标记可以不再写lang="cn"这样的东西),而带有lang="en"的就会去掉。整个build的过程就是:
>> 
>> limodou> 1. 执行预处理进行译文的过滤
>> limodou> 2. 真正进行build生成最终版本
>> 
>> limodou> 列表里有人问过我为什么不翻译了,一是精力有限,二是因为换机器我原来做的工作都丢了。要不然贡献出来我好啊。我是这样建议的,看看ZoomQuiet是怎么想的,如果同意,建议编写一个过滤用的xslt。我想这个zoomquiet应该是拿手的。当初为了写这个xslt我下载了不少资料才搞出来,结果还没了。其实东西不是很长,我记得也就只有20行左右吧。
>> 
>> limodou> 只是个建议。因为xml 的
>> limodou> docbook有许多相互引用的东西,还有就是象标题之类,还有一些附录都是自动生成的,如果是文本的可能做不到这个效果。mark
>> limodou> pilgrim在这方面可是个高手。
>> 
>> limodou> 致
>> limodou> 礼!
>> 
>> limodou> limodou
>> limodou> chatme at 263.net
>> limodou> 2004-08-20
>> 
>> ********************************************/
>> 
>> --
>> Free as in Freedom
>> 
>>  Zoom.Quiet
>> 
>> #=========================================#
>> ]Time is unimportant, only life important![
>> #=========================================#
>> 
>> sender is the Bat!2.12.00
>> 
>> _______________________________________________
>> python-chinese list
>> python-chinese at lists.python.cn
>> http://python.cn/mailman/listinfo/python-chinese
>> 
>
>
>-- 
>HD(燃烧中的火)
>我工作我快乐,我勤奋我收获。请与我一起快乐,与我一起收获。
>_______________________________________________
>python-chinese list
>python-chinese at lists.python.cn
>http://python.cn/mailman/listinfo/python-chinese
>

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
			

        致
礼!
 
				 
        limodou
        chatme at 263.net
          2004-08-20


[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-python]

如下红色区域有误,请重新填写。

    你的回复:

    请 登录 后回复。还没有在Zeuux哲思注册吗?现在 注册 !

    Zeuux © 2025

    京ICP备05028076号