2006年09月15日 星期五 19:59
limodou,您好! 同意。在学习的过程中,许多共同的东西,大家都能懂,再翻译也是重复劳动。反而是遇到的问题和问题的解决方法,能给后来者提供很大帮助。 这就是心得类BLOG受欢迎的原因。 在 2006-09-15 16:41:00 您写道: >On 9/15/06, 笨笨狗 <chen.ruijie在gmail.com> wrote: >> 2006/9/15, limodou <limodou在gmail.com>: >> > 我认为大家有精力的话,还不如做出项目,比在那翻译要实惠得多。 >> > >> >> 如果有更多更新的母语资料的话,我想对推广python是有非常大的作用的 >> >是这样,但我认为目前并不是没有,已经有不少了,再多的东西也只是补充。想提高光看书没有用,要用,要编程,要做项目。 > >虽然没有统计过,但我想这里许多人都没有参与过开源项目的开发,更不要说是做项目了,这样的话水平提高会很慢的。而且我做过编译,所以知道如果想做好要很花时间。有些东西看得差不多懂可能对你来说就够了,这样你学习可以很快,但要是翻译的话,一天能翻译个一两页对我来说就不错了,更何况是几百页的书呢。你的兴趣很快会消失掉的。在这种情况下翻译已经是一种痛苦的,受不了这种苦的人是无法坚持的,几百页的书如果一个人做至少要好几个月,而且每天基本上就别干什么了。人多的话质量就成问题。 > >因此在已经有一些中文资料的情况下,我的建议是写学习心得。可是许多人不喜欢写作,又怎么能坚持翻译呢,很困难。 > >-- >I like python! >My Blog: http://www.donews.net/limodou >UliPad Site: http://wiki.woodpecker.org.cn/moin/UliPad >UliPad Maillist: http://groups.google.com/group/ulipad >_______________________________________________ >python-chinese >Post: send python-chinese在lists.python.cn >Subscribe: send subscribe to python-chinese-request在lists.python.cn >Unsubscribe: send unsubscribe to python-chinese-request在lists.python.cn >Detail Info: http://python.cn/mailman/listinfo/python-chinese 致 礼! cry zyqmail在tom.com
Zeuux © 2025
京ICP备05028076号