Python论坛  - 讨论区

标题:[python-chinese] 关于合作翻译po文件的一点灵感

2007年04月21日 星期六 13:37

xiaotian wu wu2xiaotian在gmail.com
星期六 四月 21 13:37:59 HKT 2007

目前的po文件翻译无论采用maillist(i18n的方式), svn(gadt的方式)还是web页面(ubuntu, debian)的方式,
我觉得效率都不高, 普遍地问题是参与的人少, 而且需要翻译者主动去加入并翻译, 这种效率其实是很低下的.
因此, 我的想法是如何充分发挥每个网民的能力, 扩大翻译者的数量?

通过这段时间的思考, 我有以下两个想法:
第一种方式:
采用google广告的方式, 做一个链接, 只要任何网站都加入这个链接, 就具有在线翻译的功能.
这个链接的用户界面类似如下的方式:
如果一个词条未翻译, 将显示原文, 同时有输入框及提交按钮.
如 果这个词条已经有翻译结果(可能同时会有多个不同的翻译结果, 如yes可能会被翻译成"是", "确定"等), 那么首先显示原文,
然后以类似投票的形式给出几个选项,如:同意; 不同意, 我要修改等等. 如果要修改就可以在下面的输入框中输入新的翻译内容并提交.

当然, 对于翻译结果的处理, 要采用版本控制系统. 对最终的翻译结果的采用则依据投票的结果来定.

另一种方式:
利用jabber的开放协议, 写一个机器人(可参考gtalk群的实现及小I机器人)来处理po文件, 任何人只要加入这个机器人为好友,
就可以根据机器人给出的信息进行翻译.
当然, 和第一种方式一样, 同样要采用版本控制系统.

以上两种方式的具体设计还没考虑过, 不知道大家对此有什么更好的建议没有, 若有人对此感兴趣, 可以尝试去实现一下.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://python.cn/pipermail/python-chinese/attachments/20070421/39b00792/attachment.html 

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-python]

2007年04月21日 星期六 15:19

追风逐月 chinesexu在gmail.com
星期六 四月 21 15:19:11 HKT 2007

Õâ¸öÏ뷨ͦÓд´ÒâµÄ

On 4/21/07, xiaotian wu <wu2xiaotian在gmail.com> wrote:
>
> Ä¿Ç°µÄpoÎļþ·­ÒëÎÞÂÛ²ÉÓÃmaillist(i18nµÄ·½Ê½), svn(gadtµÄ·½Ê½)»¹ÊÇwebÒ³Ãæ(ubuntu, debian)µÄ·½Ê½,
> ÎÒ¾õµÃЧÂʶ¼²»¸ß, ÆÕ±éµØÎÊÌâÊDzÎÓëµÄÈËÉÙ, ¶øÇÒÐèÒª·­ÒëÕßÖ÷¶¯È¥¼ÓÈë²¢·­Òë, ÕâÖÖЧÂÊÆäʵÊǺܵÍϵÄ.
> Òò´Ë, ÎÒµÄÏë·¨ÊÇÈçºÎ³ä·Ö·¢»Óÿ¸öÍøÃñµÄÄÜÁ¦, À©´ó·­ÒëÕßµÄÊýÁ¿?
>
> ͨ¹ýÕâ¶Îʱ¼äµÄ˼¿¼, ÎÒÓÐÒÔÏÂÁ½¸öÏë·¨:
> µÚÒ»ÖÖ·½Ê½:
> ²ÉÓÃgoogle¹ã¸æµÄ·½Ê½, ×öÒ»¸öÁ´½Ó, Ö»ÒªÈκÎÍøÕ¾¶¼¼ÓÈëÕâ¸öÁ´½Ó, ¾Í¾ßÓÐÔÚÏß·­ÒëµÄ¹¦ÄÜ.
> Õâ¸öÁ´½ÓµÄÓû§½çÃæÀàËÆÈçϵķ½Ê½:
> Èç¹ûÒ»¸ö´ÊÌõδ·­Òë, ½«ÏÔʾԭÎÄ, ͬʱÓÐÊäÈë¿ò¼°Ìá½»°´Å¥.
> Èç ¹ûÕâ¸ö´ÊÌõÒѾ­Óз­Òë½á¹û(¿ÉÄÜͬʱ»áÓжà¸ö²»Í¬µÄ·­Òë½á¹û, Èçyes¿ÉÄܻᱻ·­Òë³É"ÊÇ", "È·¶¨"µÈ), ÄÇôÊ×ÏÈÏÔʾԭÎÄ,
> È»ºóÒÔÀàËÆͶƱµÄÐÎʽ¸ø³ö¼¸¸öÑ¡Ïî,Èç:ͬÒâ; ²»Í¬Òâ, ÎÒÒªÐ޸ĵȵÈ. Èç¹ûÒªÐ޸ľͿÉÒÔÔÚÏÂÃæµÄÊäÈë¿òÖÐÊäÈëеķ­ÒëÄÚÈݲ¢Ìá½».
>
> µ±È», ¶ÔÓÚ·­Òë½á¹ûµÄ´¦Àí, Òª²ÉÓð汾¿ØÖÆϵͳ. ¶Ô×îÖյķ­Òë½á¹ûµÄ²ÉÓÃÔòÒÀ¾ÝͶƱµÄ½á¹ûÀ´¶¨.
>
> ÁíÒ»ÖÖ·½Ê½:
> ÀûÓÃjabberµÄ¿ª·ÅЭÒé, дһ¸ö»úÆ÷ÈË(¿É²Î¿¼gtalkȺµÄʵÏÖ¼°Ð¡I»úÆ÷ÈË)À´´¦ÀípoÎļþ, ÈκÎÈËÖ»Òª¼ÓÈëÕâ¸ö»úÆ÷ÈËΪºÃÓÑ,
> ¾Í¿ÉÒÔ¸ù¾Ý»úÆ÷È˸ø³öµÄÐÅÏ¢½øÐз­Òë.
> µ±È», ºÍµÚÒ»ÖÖ·½Ê½Ò»Ñù, ͬÑùÒª²ÉÓð汾¿ØÖÆϵͳ.
>
> ÒÔÉÏÁ½ÖÖ·½Ê½µÄ¾ßÌåÉè¼Æ»¹Ã»¿¼Âǹý, ²»ÖªµÀ´ó¼Ò¶Ô´ËÓÐʲô¸üºÃµÄ½¨ÒéûÓÐ, ÈôÓÐÈ˶Դ˸ÐÐËȤ, ¿ÉÒÔ³¢ÊÔȥʵÏÖÒ»ÏÂ.
> _______________________________________________
> python-chinese
> Post: send python-chinese在lists.python.cn
> Subscribe: send subscribe to python-chinese-request在lists.python.cn
> Unsubscribe: send unsubscribe to  python-chinese-request在lists.python.cn
> Detail Info: http://python.cn/mailman/listinfo/python-chinese
>



-- 
python c# and opensource
blog:http://www.chyni.cn
-------------- 下一部分 --------------
Ò»¸öHTML¸½¼þ±»ÒƳý...
URL: http://python.cn/pipermail/python-chinese/attachments/20070421/1b5370db/attachment.htm 

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-python]

2007年04月21日 星期六 19:21

jessinio smith jessinio在gmail.com
星期六 四月 21 19:21:42 HKT 2007

ÕæÊDz»´íµÄÏë·¨£¡
-------------- 下一部分 --------------
Ò»¸öHTML¸½¼þ±»ÒƳý...
URL: http://python.cn/pipermail/python-chinese/attachments/20070421/75cdbbd4/attachment.html 

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-python]

2007年04月21日 星期六 23:31

Tom Liu tarkus.nnkh在gmail.com
星期六 四月 21 23:31:44 HKT 2007

我觉得jabber那个想法太棒了!
xiaotian wu wrote:
> 目前的po文件翻译无论采用maillist(i18n的方式), svn(gadt的方式)还是web页
> 面(ubuntu, debian)的方式, 我觉得效率都不高, 普遍地问题是参与的人少, 而
> 且需要翻译者主动去加入并翻译, 这种效率其实是很低下的.
> 因此, 我的想法是如何充分发挥每个网民的能力, 扩大翻译者的数量?
>
> 通过这段时间的思考, 我有以下两个想法:
> 第一种方式:
> 采用google广告的方式, 做一个链接, 只要任何网站都加入这个链接, 就具有在
> 线翻译的功能.
> 这个链接的用户界面类似如下的方式:
> 如果一个词条未翻译, 将显示原文, 同时有输入框及提交按钮.
> 如果这个词条已经有翻译结果(可能同时会有多个不同的翻译结果, 如yes可能会
> 被翻译成"是", "确定"等), 那么首先显示原文, 然后以类似投票的形式给出几
> 个选项,如:同意; 不同意, 我要修改等等. 如果要修改就可以在下面的输入框中
> 输入新的翻译内容并提交.
>
> 当然, 对于翻译结果的处理, 要采用版本控制系统. 对最终的翻译结果的采用则
> 依据投票的结果来定.
>
> 另一种方式:
> 利用jabber的开放协议, 写一个机器人(可参考gtalk群的实现及小I机器人)来处
> 理po文件, 任何人只要加入这个机器人为好友, 就可以根据机器人给出的信息进
> 行翻译.
> 当然, 和第一种方式一样, 同样要采用版本控制系统.
>
> 以上两种方式的具体设计还没考虑过, 不知道大家对此有什么更好的建议没有,
> 若有人对此感兴趣, 可以尝试去实现一下.
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> python-chinese
> Post: send python-chinese在lists.python.cn
> Subscribe: send subscribe to python-chinese-request在lists.python.cn
> Unsubscribe: send unsubscribe to  python-chinese-request在lists.python.cn
> Detail Info: http://python.cn/mailman/listinfo/python-chinese


[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-python]

2007年04月22日 星期日 00:38

kang kang kanger在gmail.com
星期日 四月 22 00:38:31 HKT 2007

做做看 呵
jabber的反倒容易实现一些

在 07-4-21,xiaotian wu<wu2xiaotian在gmail.com> 写道:
> 目前的po文件翻译无论采用maillist(i18n的方式), svn(gadt的方式)还是web页面(ubuntu, debian)的方式,
> 我觉得效率都不高, 普遍地问题是参与的人少, 而且需要翻译者主动去加入并翻译, 这种效率其实是很低下的.
> 因此, 我的想法是如何充分发挥每个网民的能力, 扩大翻译者的数量?
>
> 通过这段时间的思考, 我有以下两个想法:
> 第一种方式:
> 采用google广告的方式, 做一个链接, 只要任何网站都加入这个链接, 就具有在线翻译的功能.
>  这个链接的用户界面类似如下的方式:
> 如果一个词条未翻译, 将显示原文, 同时有输入框及提交按钮.
> 如 果这个词条已经有翻译结果(可能同时会有多个不同的翻译结果, 如yes可能会被翻译成"是", "确定"等), 那么首先显示原文,
> 然后以类似投票的形式给出几个选项,如:同意; 不同意, 我要修改等等. 如果要修改就可以在下面的输入框中输入新的翻译内容并提交.
>
> 当然, 对于翻译结果的处理, 要采用版本控制系统. 对最终的翻译结果的采用则依据投票的结果来定.
>
> 另一种方式:
> 利用jabber的开放协议, 写一个机器人(可参考gtalk群的实现及小I机器人)来处理po文件,
> 任何人只要加入这个机器人为好友, 就可以根据机器人给出的信息进行翻译.
> 当然, 和第一种方式一样, 同样要采用版本控制系统.
>
> 以上两种方式的具体设计还没考虑过, 不知道大家对此有什么更好的建议没有, 若有人对此感兴趣, 可以尝试去实现一下.
> _______________________________________________
> python-chinese
> Post: send python-chinese在lists.python.cn
> Subscribe: send subscribe to
> python-chinese-request在lists.python.cn
> Unsubscribe: send unsubscribe to
> python-chinese-request在lists.python.cn
> Detail Info:
> http://python.cn/mailman/listinfo/python-chinese
>


-- 
Regards,
kangkang

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-python]

2007年04月22日 星期日 01:01

batfree batfreelist在gmail.com
星期日 四月 22 01:01:24 HKT 2007

xiaotian wu 写道:
> 目前的po文件翻译无论采用maillist(i18n的方式), svn(gadt的方式)还是web页
> 面(ubuntu, debian)的方式, 我觉得效率都不高, 普遍地问题是参与的人少, 而
> 且需要翻译者主动去加入并翻译, 这种效率其实是很低下的.
> 因此, 我的想法是如何充分发挥每个网民的能力, 扩大翻译者的数量?
>
> 通过这段时间的思考, 我有以下两个想法:
> 第一种方式:
> 采用google广告的方式, 做一个链接, 只要任何网站都加入这个链接, 就具有在
> 线翻译的功能.
> 这个链接的用户界面类似如下的方式:
> 如果一个词条未翻译, 将显示原文, 同时有输入框及提交按钮.
> 如果这个词条已经有翻译结果(可能同时会有多个不同的翻译结果, 如yes可能会
> 被翻译成"是", "确定"等), 那么首先显示原文, 然后以类似投票的形式给出几
> 个选项,如:同意; 不同意, 我要修改等等. 如果要修改就可以在下面的输入框中
> 输入新的翻译内容并提交.
>
> 当然, 对于翻译结果的处理, 要采用版本控制系统. 对最终的翻译结果的采用则
> 依据投票的结果来定.
>
> 另一种方式:
> 利用jabber的开放协议, 写一个机器人(可参考gtalk群的实现及小I机器人)来处
> 理po文件, 任何人只要加入这个机器人为好友, 就可以根据机器人给出的信息进
> 行翻译.
> 当然, 和第一种方式一样, 同样要采用版本控制系统.
>
> 以上两种方式的具体设计还没考虑过, 不知道大家对此有什么更好的建议没有,
> 若有人对此感兴趣, 可以尝试去实现一下.
> ------------------------------------------------------------------------
Ubuntu的https://launchpad.net/就是以类似这样的方式进行的,人人都可以参
与,现在也开放了,可以在上面自己建工程,可以自己试一下。

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-python]

2007年04月22日 星期日 01:14

xiaotian wu wu2xiaotian在gmail.com
星期日 四月 22 01:14:41 HKT 2007

> 目前的po文件翻译无论采用maillist(i18n的方式), svn(gadt的方式)还是web页
> 面(ubuntu, debian)的方式, 我觉得效率都不高, 普遍地问题是参与的人少, 而
> 且需要翻译者主动去加入并翻译, 这种效率其实是很低下的.

我这里说的ubuntu指的就是https://launchpad.net,
debian指的是这个网站:http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/zh_CN

原因已经说过了, 这种方式仍然需要翻译者主动去参与(专门注册并登录相应的网站), 效率并不高.


> > ------------------------------------------------------------------------
> Ubuntu的https://launchpad.net/就是以类似这样的方式进行的,人人都可以参
> 与,现在也开放了,可以在上面自己建工程,可以自己试一下。
> _______________________________________________

python-chinese
> Post: send python-chinese at lists.python.cn
> Subscribe: send subscribe to python-chinese-request at lists.python.cn
> Unsubscribe: send unsubscribe to  python-chinese-request at lists.python.cn
> Detail Info: http://python.cn/mailman/listinfo/python-chinese
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://python.cn/pipermail/python-chinese/attachments/20070422/0c63774c/attachment.html 

[导入自Mailman归档:http://www.zeuux.org/pipermail/zeuux-python]

如下红色区域有误,请重新填写。

    你的回复:

    请 登录 后回复。还没有在Zeuux哲思注册吗?现在 注册 !

    Zeuux © 2025

    京ICP备05028076号